Hi, 訪客 您好!
登入
   進階搜尋
限時特價
   
德語 German
Das Glück verkehrt herum: Homophone in Taiwan
- ISBN 139783862055531
- 出版商其他
- 定價NT 1,050
- 一般會員NT 945
- VIP會員NT 893
- 特價NT 840
- 庫存數量5
- 購買數量    
這次,Deike Lautenschläger 在這本書中以外國人的角度談台灣的語言中各種同音或諧音現象,例如春聯的「福」字為何要倒著貼?「4」這個數字對台灣人的意義是什麼?什麼數字的車牌最受歡迎?而且中文有許多詞對西方人來說聽起來都十分相似,甚至發音相同,像是德文的 Tschüss 聽起來很像「去死」、熊貓 (xióngmāo) 還是胸毛 (xiōngmáo)?問 (wèn) 還是吻 (wěn)?買 (mǎi) 和賣 (mài) 這組同屬一個詞域的相反詞到底要怎麼分辨?紀念女權的三八婦女節的「三八」竟也諷刺地成為罵女性的用詞?「菜英文」(Vegetable English) 與「韓國魚」(Korea Fish) 又是什麼意思?書中收錄與文化、人際關係、日常生活、慶祝活動或島嶼歷史相關的不同主題60 篇短文中,部分點出我們台灣人的習以為常,更點出不少我們平常沒想過的角度。
.
看 Deike 以日常帶入語音學(但毋需特別認識中文和漢字),讓讀者更認識台灣文化以及相關且適當的表達方式。
.
插畫/攝影師:來自比利時的 Liesbeth Cole 設計風格以簡潔的圖形為主,受周圍日常生活的啟發,她喜歡強調生活中經常被遺忘的小事物,對排版和插圖有著敏銳的眼光,有興趣的讀者歡迎到她的個人網站www.ellecreates.work上欣賞。Liesbeth在台灣住了一年半 (2020 - 2021),在這本書可以看到她用插圖和照片捕捉這對她來說完全不一樣的文化。
 

 

返回列表
design by GRNET